言葉は通じれば問題ないけど、通じ方が問題よね

実は和製英語だと知らなかった言葉ランキング
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/015/japanese_english

 

1位 オーダーメイド(英語:cutsom-made)

2位 スキンシップ(personal contact)

3位 コンセント(outlet)

4位 キーホルダー(key ring)

5位 パワーハラスメント(bully)

6位 デコレーションケーキ(fancy cake)

7位 ガードマン(security guard)

8位 コインランドリー(laundromat)

9位 リフォーム(renovation)

10位 リベンジ(return match)

11位 グレードアップ(upgrade)

12位 ナンバーディスプレイ(caller ID)

13位 スパッツ(tights)

14位 スリーサイズ(one-size-fits-all)

15位 マグカップ(mug)

16位 ベビーカー(baby carriage)

17位 メールマガジン(email newsletter)

18位 ノートパソコン(laptop)

19位 パンティストッキング(pantyhose)

20位 マニア(enthusiasm)

21位 ワンパターン(manneristic)

22位 フライドポテト(french fries)

23位 スリーサイズ(measurements)

24位 プラスアルファ(additional value)

25位 ペーパーテスト(written examination)

26位 リストラ(downsizing)

27位 ファンタジック(fantastic)

28位 ラジカセ(boom box)

29位 テレビゲーム(video game)

30位 ガソリンスタンド(gas station)

 

ここは日本なんだから、和製英語だろうがなかろうが相手に通じれば問題ないと私は思います。ただ、海外に行ったり、英国圏の人とコミュニケーションをとる時はこの辺は気をつけたいところですね。

 

 



 

 

日本語で言ってくれませんか?イラッとするカタカナ語ベスト5
http://news.ameba.jp/20140124-141/

 

1位 アジェンダ

2位 オーソライズ

3位 オルタナティブ

4位 エビデンス

5位 バジェット

 

ただし、話が通じても、このように問題が生じる場合もあるのでカタカナ英語の使用にはご注意を。笑

 

ちなみに、カタカナ英語ではないですが、私が最近知った用語。

 

「いなたい」

 

「田舎」と「野暮ったい」が合成されて作られたという説も。

 

意味は特にミュージシャンの間で「田舎臭い」「冴えない」「くだらない」「泥臭い」「ブルージー」「へたうま」的になニュアンスで使われているようです。

 

音楽ミーティングで「あまりいなたくならないように」という言葉があり、は?となり、ネットで調べて初めて、おじちゃんの私は意味を知りました。^^;

 

まあ、ダサくならないようにしてってことだと思います。(合ってる?汗)

 

言葉って、面白くも難しい。。

 

さあ、2014年、自分のアジェンダに沿って、どんな状況でもどんどんオルタナティブな発想を持って、それらがオーソライズされるくらい積極的に活動していきます!もちろん、その活動はバジェッド内かつエビデンスありきのものにしますよ!

 

どうでしょうか?私のこと、イラッとしましたか?笑

 

今度から、距離を置きたい人にはこんな感じで「イラッとカタカナ用語」を連発したいと思います。ww

 

ではでは

 

 

間違ってないけど、間違ってる、、、ぷぷぷ。笑。こういう異国語Tシャツは私たちが安易に英語Tシャツを着ないための戒めになりますね。

 

おすすめ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です